讲述了战争中荒谬暴力的感人至深的故事,并温柔地描绘了陷入战争漩涡的动物和儿童。
“我仍然无法逃离那片被烧毁的废墟”,Akiyuki Nosaka,2014 年。
1945 年,Akiyuki Nosaka 经历了盟军对神户的燃烧弹袭击。 他的父亲和母亲在突袭中丧生。 不久,他的妹妹就去世了。 这本书中令人难忘的强大故事灵感来自他对那个时代的回忆。
孤独的鲸鱼在海洋中寻找配偶,为爱牺牲自己; 一位母亲绝望地流着泪去救她的儿子; 在一座被烧毁的城镇废墟中,生长着一棵巨大而壮丽的树,它的树枝是用可想象到最甜美的蛋糕做成的。
这些故事深刻、令人心碎,散发着刺眼的美感,表达了冲突的混乱和恐怖,同时也揭示了爱是如何照亮最黑暗的时刻。
Intensely moving stories that tell of the absurd violence of war, and tenderly depict the animals and children caught in its vortex.
'I am still unable to leave the burnt-out ruins,' Akiyuki Nosaka, 2014.
In 1945, Akiyuki Nosaka lived through the Allied firebombing of Kobe. His father and mother were killed in the raid. His sister died shortly afterwards. The unforgettably powerful stories in this book are inspired by his memories of that time.
A lonely whale searches the oceans for a mate, and sacrifices himself for love; a mother desperately tries to save her son with her tears; a huge, magnificent tree grows amid the ruins of a burnt-out town, its branches made from the sweetest cake imaginable.
Profound, heartbreaking and aglow with a piercing beauty, these stories express the chaos and terror of conflict, yet also reveal how love can illuminate even the darkest moment.
